"아이가 손으로 먹습니다."
Translation:The child eats with his hands.
I believe (으)로 means "my means of," so he is eating by using his hands. It's also used when talking about transportation, 자동차로 가요 being " going by car."
I FREAKED OUT BECAUSE I TRANSLATED IT FIRST AS "CHILD EATS HANDS" AND I THOUGHT THEY WERE EATING THEIR HANDS OH MY GOD IM SORRY IM SO SORRY ILL STOP TYPING NOW-
For anyone wondering what "으로" means in this context I found this:
으로 is used for words which have a final consonant, and 로 for words witthat a final consonant. (Exception: 로 is still used for words which have ㄹ as a final consonant.)
I. 으로/로 is used for tools/methods/transport with which you do something.
Eg.1 가위로 종이를 잘랐다 = With scissors, I cut a paper. 연필로 그림을 그렸다 = With a pencil, I drew a picture. 활로 사냥을 했다 = With a bow, I did hunting.
It's actually "The child eats with 'its' hands" since they didn't use 여자 or 남자 to indicate the child had a gender, but I'm sure it could've been his or her.
In English. we would normally say "his" or "her" hands, or with a fork, or with chopsticks....
Masculin genderising is a habit of the anglosphere. We have a singular, genderless noun for people in "they" or "their", but common practice is to say "he" for no real reason. I think using "he" here should be incorrect
In this context, (으)로 means "by way of / via". A literal translation could be "Child, by hand, eats"
Right. If it ends with a vowel then you only add 로. It's used to talk about methods, so its not always exactly "with".
Why 손으로 means "with hands" and not "with a hand"? Shouldn't it be "손들으로" if we want to specify plural?
Because you rarely use only one hand to eat. Even if only one hand is doing the feeding, the other hand is assisting to hold the plate/bowl/whatever.
It doesn't really use the plural marker. With the plural marker, then it cannot be singular, but without the plural marker it can be singular or plural.
thats not true at all somtimes HAVE TO USE Plurar.....than why is plural is even exist??this is 들
In class i learned (으)러 instead of (으)로 and 먹어요(and verbs ending in 어요 rather than 습니다 in general) rather than 먹습니다. Is there any difference between the two variations, or are they essentially the same???
I don't know about the (으)로, but the difference between 어요 and 습니다 is formality, 어요 is more formal than colloquial, and 습니다 is even more formal. You usually use 습니다 when talking to crowds of people or someone in a higher position than you, also elders.
i don't know about 러 vs 로, but verbs ending with 어요 are the same verbs that you see here, just conjugated in a different form/level of politeness. the verb stems are the same though.
I wrote "The child eats using their hands" and it marked it wrong. Is there any specific reason why?
Duolingo prefers a preposition rather than adding a whole other verb into the sentence in a form that we have not been taught yet, so "with his hands" is the correct answer with the meaning of "by means of". Also, "their" is a plural possessive which could be used with “children” though sometimes people try to use it to mean "his or her".
This have meaning in hungarian we use tgis phrase too it can means that he literalky eats with his hand and don't use forks or spoons it means he is not"polit"... Bye ...Americains...
Why is it "his" hands not "their" hands.
p.s. I am writing this and for some reason "his" looks like it is spelt wrong and I am really mad because stuff like this happens a lot (with french too) and I just want English words to look correct!!!
Excuse me. I said "the child eats with it's hands" and I was wrong because it said his. IT IS WRONG TO ASSUME THE CHILD IS MALE! I am just going off the information that was given.
The trouble is that “it’s” means “it is” and the possessive would have been “its.”
How do i know if its masculine or feminine? I put "the child eats with their hands"
I tjough (으) 로 meant from?? Or is that completely wrong omg im so confused agh
yes, "eats from hands" = "eats with his/her hand" -(으)로 as a preposition can indicate a direction, route, result, ingredient, method, cause, status, time, and much more.
Except in English we would never say "eats from hands", we cannot get hung up on which preposition is used for what. as it is always different from language to language.