"Please do not drink any beer."
Translation:Bitte trink kein Bier.
"Bitte trink kein Bier", "Trink bitte kein Bier" and "Trink kein Bier, bitte" are all correct and mean the same. However, only the first one retains the word order of the English sentence.
How do you know to start the sentence with "trinke" and not "trinken"? What rule does this come under when there is no adjoining gender word to let you know which verb ending to use?
You can tell it is imperative, so you need to use Imperativ in German. Trink! Trinken Sie!
Likewise, I wrote "Bitte trink kein Bier" and it corrected it to "Bitte trinkt kein Bier".
Me too. Isn't the extra "t" used when giving imperatives directed at multiple people?
Yes - but this sentence does not specify only the singular, so both should be accepted.