"Please do not drink any beer."
Translation:Bitte trink kein Bier.
I'd like to know if you want to reconsider possible outcome when is the punctuation of irregular sentences questionable as to what you say to be exact in. Please,be advised, I've been studying for a short time in Germany and I have been using reported speech. If you are saying that literally every single word thus, ordered is to be only correct? I'd be surprised if you don't want to check it out. At the time I think I haven't been let's say - misunderstood. On the contrary, I heard a few natives had been saying as well as I tapped, which was proven to be exact.No hard feelings but someone's being doubtful with a bilinguals. Answer, please ?