1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Il demande que les propriéta…

"Il demande que les propriétaires du chien s'excusent."

Traduction :Ele pede para que os donos do cachorro se desculpem.

October 9, 2017

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/SCHILLINGB1

cachorro = chiot, cão = chien !!!!! alors merci d'accepter cão


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Cão.....est ici refusé après avoir été accepté 100 fois!....certains vont mordre!.... :)- :)-


https://www.duolingo.com/profile/_J_A_R_

"Cão" e "cachorro" sont des synonimes en Portugais.


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Pourquoi écrivez-vous "pede PARA..." ?


https://www.duolingo.com/profile/Miche244141

Je pose la même question. Pourquoi "para"? La phrase est elle incompréhensible en P ou Brésilien sans ce "para" ?


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

CÃO refusé !! l'exercice n'accepte que "cachorro" !!


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Cão ....refusé depuis 2 ans. Le directeur de DL est-il au courant de l'intérêt porté à nos remarques!...


https://www.duolingo.com/profile/Lefebvre34438

Bon alors, c'est un coup oui, un coup non, il faudrait enfin l'accepter. Un chien en portuguais c'est : Cao comme bonjour.


https://www.duolingo.com/profile/FHOOSFH

d'accord avec vous tous, ça devient lassant ... et aucune correction de la part de DL !


https://www.duolingo.com/profile/Enderlin10

je suis du même avis que schillingb1!!!


https://www.duolingo.com/profile/schmucki1364

Trop d erreur c est penible


https://www.duolingo.com/profile/Lefebvre34438

Cachorro é brésilien CAO est portugais Il serait donc logique d'accepter cette traduction une bonne fois pour toute.


https://www.duolingo.com/profile/Emanuele_Q

Cão por favor !


https://www.duolingo.com/profile/Emanuele_Q

Lassé de la surdité de DL, je quitte la discussion ! Tchau

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.