- Foro >
- Tema: English >
- "Ella tiene pelo largo y cast…
"Ella tiene pelo largo y castaño."
Traducción:She has long, brown hair.
10 comentarios
En inglés, cuando usamos dos adjetivos juntos antes de un sustantivo, generalmente no usamos "and." En su lugar, usamos una coma. Así que decimos, "she has long, brown hair" ["ella tiene pelo largo y castaño"] o "he has big, blue eyes" ["él tiene ojos grandes y azules"] o "that is a fat, black cat" ["ese es un gato gordo y negro"]. (Solo lo decimos así antes de un sustanivo. En una oración como "su pelo es largo y castaño," sí usamos el "and": "her hair is long and brown.
El problema es que en español, "ella tiene pelo largo, castaño" no es una oración. Así que la traducción español tiene que usar el "y."
444
"Ella tiene pelo largo y castaño." "she has long and brown hair " ¿esto esta mal traducido? no lo entiendo, ¿esta mal o tambien se puede decir?