1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Ella tiene pelo largo y cast…

"Ella tiene pelo largo y castaño."

Traducción:She has long, brown hair.

October 9, 2017

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ManuelGall440244

porqué la coma...no la colocan en la frase


https://www.duolingo.com/profile/sainio

En inglés, cuando usamos dos adjetivos juntos antes de un sustantivo, generalmente no usamos "and." En su lugar, usamos una coma. Así que decimos, "she has long, brown hair" ["ella tiene pelo largo y castaño"] o "he has big, blue eyes" ["él tiene ojos grandes y azules"] o "that is a fat, black cat" ["ese es un gato gordo y negro"]. (Solo lo decimos así antes de un sustanivo. En una oración como "su pelo es largo y castaño," sí usamos el "and": "her hair is long and brown.

El problema es que en español, "ella tiene pelo largo, castaño" no es una oración. Así que la traducción español tiene que usar el "y."


https://www.duolingo.com/profile/DiegoFerna645419

Pero en sí, está mal decir "She has long and brown hair" o también sería válido


https://www.duolingo.com/profile/Mikketo

¡Es una excelente explicación! Agradezco tu aporte.


https://www.duolingo.com/profile/Hugo937798

Y por que lo de la coma


https://www.duolingo.com/profile/CarolinaCa75640

Pero porque pelo es mejor ( cabello)porque es de persona y pelo es de animal


https://www.duolingo.com/profile/DiegoFerna645419

Está mal decir "She has long and brown hair" o también sería válido??


https://www.duolingo.com/profile/MarthaUate2

por qué califica mal al agregar and y no la coma, si ese es el sentido de la frase correcto


https://www.duolingo.com/profile/Noraprez5

"Ella tiene pelo largo y castaño." "she has long and brown hair " ¿esto esta mal traducido? no lo entiendo, ¿esta mal o tambien se puede decir?


https://www.duolingo.com/profile/Mikketo

A qué te refieres? Cuál es tu duda exactamente?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.