"저에게 설탕을 주세요."
Translation:Please give me the sugar.
Can someone break down this word?
저 = I/me 에 = location 게 = possession???
This is my best guess.....
I need help!!!
Really this sentence doesn't even require 저에게, but ~에게 basically means "to" someone.
I could guess what 주세요 is, but imperative mood in the polite speech level hasn't been formally introduced in the course!
I've been a little upset about that actually. I will just have to look up the rules, make some flash cards for a bunch of verbs, and go through the flash cards, for each verb writing and saying it in the different moods until it's second nature. The occasional new mood thrown in one word in one sentence like this isn't going to stick in my brain.
If you were ordering coffee and wanted them to put sugar in it you don't need to add "the". If you were eating a meal and asked someone at the table to pass a container of sugar to you then you need to add "the".
Go Go dance practice is hilarious. And I can only guess you're right but I'm not sure. I'll just take your word for it?
It's definitely right in American English, and I would be surprised (but not too surprised) if this were different elsewhere.