"Aperspectivaparaopróximoanoéboa."

Traduction :La perspective pour l'année prochaine est bonne.

il y a 1 an

9 commentaires


https://www.duolingo.com/EliManuBau

Pour l'an prochain

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Lionel578846

La prochaine année

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/jeanne571927

ma traduction devrait être acceptée - la perspective pour la prochaine année -

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/GioTheOne
GioTheOne
  • 25
  • 21
  • 10
  • 140

La prochaine année = l'année prochaine, donc juste aussi !!

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/W1LkOY3p

Vous déconnez, là. "Pour la prochaine année" est aussi valable que "pour l'année prochaine". En français on dirait même "pour le prochain exercice".

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Bob126583

idem "pour la prochaine année" !!!!!

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/Amaury353957

J'ai proposé "La perspective pour la prochaine année...", il me semble que cela devrait aussi être accepté

il y a 1 mois

https://www.duolingo.com/W1LkOY3p

comment peut-on refuser "l'an prochain". Le logiciel fou a encore frappé !

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/W1LkOY3p

année prochaine et prochaine année sont deux solutions égales dans cette phrase. Le correcteur est de plus en plus sévère, injuste et même un peu bête. Est-ce pour nous décourager et opter pour la formule payante ?

il y a 3 semaines
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.