aaaa... the hardest lesson (for me)!!! several month before, I thought the plural was hard, but damn, how I was wrong... How it could be rememberable, if in some sentences two T demo (like tamta, tamten etc.) translates as "this", but then, it begining to translatae as "that"! Explain please !!!
I translated this as: "That machine over there is hers.", and it was marked wrong. Wouldn't that be a more precise translation?
Thanks! Is there any implication of distance between you and the object when you say "tamta mašina" as opposed to "ta mašina"? To what degree (if at all) are "tamta" and "ta" interchangeable?