"Why do you eat without me?"
Translation:Proč jíte beze mne?
"Proč jíš beze mě?" was okay. But "Proč beze mě jíte?" wasn't. Why?
I'm hardly an expert, but I think it is because of the consonant cluster at the beginning of the following word ("mne"). It"s supposed to be easier to pronounce the phrase if you use the longer forms of prepositions when the following word begins with a consonant cluster. At least, that's what I've been told... !
I was wondering too and frustrated when I get it wrong. I know the word but I don't know when to add the e.