"He had an accident at work."

Μετάφραση:Αυτός είχε ένα ατύχημα στη δουλειά.

October 10, 2017

5 σχόλια

Ταξινόμηση κατά κορυφαίο νήμα

https://www.duolingo.com/profile/MiltiadisA1

H σωστη μτατφραση της λεξης δυστυχημα ειναι accident και των λεξεων ατυχημα 'η περιστατικο incident

October 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dimitra956826

Το δυστύχημα και το ατύχημα μπορούν να θεωρηθούν συνώνυμα, και να μεταφραστούν ως accident. Το περιστατικό (incident) δεν έχει καμία σχέση, καθώς ένα περιστατικό μπορεί να είναι και ευχάριστο και δυσάρεστο, να έγινε ή κατά λάθος ή επίτηδες.


https://www.duolingo.com/profile/Konstantin716578

Δεν θα έπρεπε να λέει his work ?


https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod

    "his work" σημαίνει "στη δουλειά του", αλλά αφού δεν υπάρχει στην πρόταση που δίνεται γιατί να μπει στη μετάφραση; :)


    https://www.duolingo.com/profile/sotiria40

    το ατύχημα στη δουλειά, στην ελληνική γλώσσα λέγεται και εργατικό ατύχημα. Παρακαλώ να γίνει δεκτή η μετάφρασή μου: Αυτός είχε ένα εργατικό ατύχημα.

    Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.