"가수가 방에서 가방을 던집니다."
Translation:The singer throws a bag in the room.
방으로 is towards the room. 방에 ,I believe, is into the room while not in it. 방에서 Means the actiom takes place in the room
I thought 에서 expressed an "out of" motion - why is this not "The singer throws a bag out of the room"?
Can it also be "from inside the room"? In the previous lesson 에서 can also mean "from"?
Because the singer might be a man.
Why my answer is wrong? I wrote "The singer throws a bag in the room" but programm gives that answer like "The singer throws (bags)...Why bags??
I try to contain myself and not mention any of "that" here....haha but the lyrics right here like this was very much fun to read.
I'm pretty sure this means he's in the room and throws a bag, right?
Otherwise, " 가수가 방에 다방을 던집니다 " would mean he throws it into the room, right?
Read all your comments. Just tell me how we get from "throw(s)" to "lob (s)". Oh! Please.
I answered "The singer throw a bag in a room" and my answer is wrong because i didnt add 's' on singer like 'singers' :')
That's more of an English grammatical error (nothing to do with the Korean translation). In this sentence, "singer(s)" can be either singular or plural. You would be correct to either say "The singer throws..." OR "The singers throw..." (Note placements of the letter "s".)
However, in English, it's incorrect (in terms of grammar) to say "The singer throw" or "The singers throws". That's why it was marked wrong.