"Lei lo assume."

Traduzione:Sie nimmt das an.

1 anno fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/raffa994293

non e' corretto...LEI LO PRENDE ma non si riferisce ud una persona ma bensi' ad una cosa. Dovrebbe essere SIE NIMMT IHN AN cosi' si riferisce ad una persona

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 347

No, annehmen significa anche assumere o forse meglio supporre. Si riferisce ad un fatto, non una cosa o persona. "Sie nimmt an, dass er ihre Nachricht bekommen hat." Qui, il fatto (das, es) è "dass er ihre Nachricht bekommen hat". Tuttavia devo ammettere che non mi piace neppure quest'esempio. Si può anche dire "eine Farbe/Haltung/Pose annehmen" (o einnehmen), anche in questo senso significa lo stesso di assumere.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Max, ho interpretato questa frase in maniera diversa: "lei lo assume" nel senso di "lei gli dà lavoro, lo impiega, lo ingaggia" e ho quindi tradotto "sie stellt ihn ein"... che DL non accetta. Tu che dici?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/ValentinaC823082

Concordo con Mimma

6 mesi fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.