1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Though she loves him, she do…

"Though she loves him, she does not want him."

Traduzione:Nonostante lei lo ami, non lo vuole.

March 13, 2013

29 commenti


https://www.duolingo.com/profile/daniconf

allora, se vogliamo essere precisi se si usa il sebbene occorre usare il congiuntivo : sebbene lei lo ami e assolutamente non l'indicativo presente "ama".


https://www.duolingo.com/profile/daniconf

nonostante lei lo ami, non lo vuole. questa è la traduzione in italiano corretto.


https://www.duolingo.com/profile/ClaudioLot

I congiuntivi non sono un optional nella lingua italiana


https://www.duolingo.com/profile/mbarini

Frase da psicologia femminile, pur avendo tradotto esattamente non ne capisco il senso....


https://www.duolingo.com/profile/daniconf

il nonostante va bene ma, resta il fatto, che ci vuole in congiuntivo !!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi169253

Ci vuole anche coraggio Amarlo e non Volerlo!


https://www.duolingo.com/profile/Gabrycm

ora accetta "sebbene lei lo ami " ^^


https://www.duolingo.com/profile/mg.marzoni

sono d'accordo con la discussione precedente è necessario utilizzare il congiuntivo


https://www.duolingo.com/profile/anitella

io ho usato il congiuntivo e mi ha detto risposta esatta


https://www.duolingo.com/profile/Hairottoilcazzo

Mi da sbagliato l'uso di volere bene anziché amare..


https://www.duolingo.com/profile/Sergiolai

Per Oristano: avete riformato la grammatica? Allora è accettato anche "lo fai te"?


https://www.duolingo.com/profile/GrazianaSa11

Perché THOUGH è da solo e non insieme a EVEN?Nell'esercizio precedente ho trovato EVEN THOUGH=ANCHE SE....help me!


https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

Quel che so Graziana è che EVEN THOUGH rafforza il senso limitativo della concessione ovvero traduce ANCHE SE nel significato di SEBBENE.
Sarebbe come se dicessimo "perfino nonostante" (come ha ben detto SerEng72 in un passato commento ► https://forum.duolingo.com/comment/830672 )
Altro esempio preso da DL:
I eat rice EVEN THOUGH I do not like it = Mangio il riso SEBBENE non mi piaccia.*
Insomma ti focalizzi di più sulla limitazione.
THOUGH.
Usando solo THOUGH, come in questo caso, ti focalizzi maggiormente sull'altra parte della frase, quella che è contrapposta alla concessione (anche se lo ama) ovvero sul fatto che lei proprio non lo vuole .
... e sorvoliamo sul significato di questa frase ☺


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Si può dire in tutti e due i modi.


https://www.duolingo.com/profile/cristinabonvi

... ma ovviamente sì, è solo questione di capire la differenza e poi usarla nell'intepretazione più soggettivamente efficace.
:)


https://www.duolingo.com/profile/RitaGrazia

Scusa,ma come faccio ad usare parole che non metti tra le opzioni di risposta?bye


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

Ci piaccia o non ci piaccia, le lingue col tempo cambiano, anche se non sempre in meglio. Nessuno oggi parlerebbe come Manzoni o Leopardi!


https://www.duolingo.com/profile/Vviolass

Direi, sono passati solo 100! Tsk


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Non si capisce la pronuncia della prima parola


https://www.duolingo.com/profile/Pietro887524

Nonostante was not available to choose


https://www.duolingo.com/profile/MarioRossi683994

"Nonostante" non c'é tra le possibilitá di risposta


https://www.duolingo.com/profile/alba278788

In una frase precedente "anche se" veniva tradotto con even though Qualcuno mi sa dire perche'?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Si può dire in tutti e due i modi.


https://www.duolingo.com/profile/Nevolina1

Non si capisce come parla o sbaglio?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.