If 께서 is the honorific equivalent of 이/가, why is there a 는 after it? surely if you have a topic marking particle and a object marking particle on the same word that defeats the point?
~께서 comes with a verb for action. Like read, talk, walk, etc... ~께서는 comes with be verb "be" Like He is a teacher, She is there, etc...
Are you sure? Bc there was a sentence "할머님과 할아버님께서는 진지를 드십니다" in a previous lesson... I think 께서 is 이/가 and 께서는 is 은/는
Could someone explain why 우리means my instead of our. In English, our is mine and someone else's.
In Korea, family belongs to family, not individuals! So it is always "our" grandfather.
I read somewhere that including the listener is a higher form of politeness as well. Please correct me if I am wrong
In English the verb-ing form is called present progressive (meaning something is in the act of happening). This sentence in Korean does not use the present progressive form, it uses the present form. So the English translation ought to as well.
So is 주무십니다 some crazy conjugation of 자다 or is an entirely new word? If it's a new word, whats the difference between the two?