1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. 中 audio in intro unit "naka" …


中 audio in intro unit "naka" a bug?

When I was learning from the intro unit, 中 audio is naka, not what it's on yomi reading is.

Has anyone had this problem?

October 10, 2017



Yes, this is a bug. 中 has multiple readings, including なか and ちゅう as valid and common readings. For example, 中国 is ちゅうごく, whereas if you said 箱の中 it would be read はこのなか, meaning "in the box". It's usually clear from context, when reading.

But in this exercise, the context is clear that it's trying to get you to match 中 with ちゅう. Furthermore, one of the matching exercises actually mispronounces "ちゅう" as "なか", which is utterly bizarre.

I also want to thank you for sharing your comment here. I don't understand why people are downvoting these comments...personally I wish DuoLingo staff would investigate and ban users from voting, who had been downvoting your comment because I think they contribute to a negative atmosphere, and I want this site to have a positive, supportive atmosphere in which people are encouraged to ask questions, raise concerns, and report and discuss bugs.


As a teacher of Japanese, I am a little concerned at the lack of explanations. I've been testing the first few units on scripts and there is nothing about what the three scripts are for and how they differ in structure (curved and sinuous - Hiragana, all angles and sharp corners - Katakana, made up of one or more elements and generally with more than one reading - Kanji). I would imagine that someone with zero knowledge of Japanese is likely to end up mighty confused very quickly. I'd be happy to help improving the course as when you know what's going on, Japanese is actually very easy: it's just a real memory challenge and there are lots of auditory and visual mnemonics which can be used to assist with this.


Yes, certainly a bug. Especially noticeable on the "match these pairs" exercises, where clicking ちゅう pronounces "naka"


Kanji have multiple translations, 中 can be pronounced as "chuu" or "naka" depending on the context. 中学校 = chuugakkou, 相中 = ainaka


なか is kun'yomi, as you've alluded to. Should it be on'yomi in this intro unit?


I noticed that too. I hear "naka" but the answer is "chuu". It may be a bug.


That happened to me too

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.