Duolingo doesn't seem to realize that Korean grammar is very flexible, in that there are often many different acceptable word orders. For example, I wrote 우리는 점심으로 계란찜을 자주 먹습니다, but it was marked wrong.
Fortunately it is now accepted, thanks for reporting!
I reversed 점심으로 and 자주. It was marked wrong. I will report that my answer should also be accepted.