"Credo che abbia usato un cuscino."

Tradução:Acredito que tenha usado um travesseiro.

October 11, 2017

6 Comentários


https://www.duolingo.com/ataskacomeres

Umas vezes aceitam CREIO, outras ACREDITO. Seria bom registarem no SISTEMA as duas opções para não nos obrigarem a COPIAR. Obrigada.

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/EvanioValentini
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 677

Pois é, acho que "acredito" e "creio", em português do Brasil, tenha o mesmo significado. Reportei.

October 28, 2017

https://www.duolingo.com/ataskacomeres

CREIO/ACREDITO

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Acho que a melhor opção (a mais comumente empregada) é "acho".

December 10, 2017

https://www.duolingo.com/Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

Mas aí a frase em italiano teria um "penso", não ?

April 5, 2018

https://www.duolingo.com/Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

"Creio que tenha..." Tem ser obrigatoriamente aceite como correto. Note-se inclusive que o italiano usa, "credo" .

April 5, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.