"And yet they hate us."
Translation:A přesto nás nenávidí.
What is the difference between přesto and přece?
Is "A přece nás nenávidejí." wrong?
Přesto is "yet-in spite of something"
Přece has many different meanings. Most often "nevertheless, after all, anyway as well as yet" Here it sounds weird. Not sure what one would try to say using it. The most famous use is Galileo Galilei"s "And yet, it moves" = A přece se točí.