"Tuozioèancoraall'estero?"

Tradução:Teu tio está ainda no exterior?

1 ano atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/EvanioValentini
EvanioValentiniPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 587

Deveria aceitar: "Teu tio ainda está no exterior?". Em português do Brasil soa melhor. Reportei.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/EvanioValentini
EvanioValentiniPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 587

Hoje - continua não aceitando.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/EvanioValentini
EvanioValentiniPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 587

Reportei.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/ManuelaAraujo75

Em português de Portugal também soa melhor " ainda está "

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/Aderruan1

teu tio ainda está no exterior? Também deve ser aceito

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/macpinheiro

O mais usado é: teu tio ainda está no exterior?

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/macpinheiro

É mais usado e correto "teu tio sinda está no exterior?"

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/RuiBrando5

No ESTRANGEIRO! Se o teu tio ainda está no exterior é melhor insistir para ele entrar. Com o frio que faz lá fora ainda pode apanhar uma constipação! Consultei o dicionário e "all'estero" significa "no estrangeiro". Não devia ter rejeitado.

2 semanas atrás
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.