"Tuo zio è ancora all'estero?"

Tradução:Teu tio está ainda no exterior?

October 11, 2017

10 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/EjavaVal

Deveria aceitar: "Teu tio ainda está no exterior?". Em português do Brasil soa melhor. Reportei.


https://www.duolingo.com/profile/EjavaVal

Hoje - continua não aceitando.


https://www.duolingo.com/profile/ManuelaAraujo75

Em português de Portugal também soa melhor " ainda está "


https://www.duolingo.com/profile/Aderruan1

teu tio ainda está no exterior? Também deve ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/macpinheiro

O mais usado é: teu tio ainda está no exterior?


https://www.duolingo.com/profile/macpinheiro

É mais usado e correto "teu tio sinda está no exterior?"


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

No ESTRANGEIRO! Se o teu tio ainda está no exterior é melhor insistir para ele entrar. Com o frio que faz lá fora ainda pode apanhar uma constipação! Consultei o dicionário e "all'estero" significa "no estrangeiro". Não devia ter rejeitado.


https://www.duolingo.com/profile/Marines902512

Teu tio ainda está no exterior?


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

"Exterior" é muito genérico. Pode ser exterior da casa, exterior do carro, em geometria também se pode dizer no exterior da circunferência, etc. Quando significa no exterior do país diz-se no "estrangeiro". Quando se diz, por exemplo que "O criminoso fugiu para o exterior" ficamos sem saber se fugiu para o exterior da prisão ou para o exterior do país.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.