"El pájaro está debajo del sombrero."

Traducción:L'oiseau est en dessous du chapeau.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/vi_perezb

"en" dessous (?)... et pourquoi?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/RuliRock
RuliRock
  • 18
  • 14
  • 11

En dessous du <–– debajo del ("de la" si es femenino)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/GOESon
GOESon
  • 21
  • 16

Pensaba que era 'au dessous'...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 25
  • 24
  • 2

Yo también. Pero lo he mirado en el Larousse y lo acepta, aunque la primera opción es "au dessous de" y es lo que normalmente se dice, así como simplemente "sous"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/11del2014
11del2014
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 19
  • 12
  • 16

Creo que es la primera vez que leo "en" dessous. Pero, aunque es correcto, creo que es suficiente "dessous". 3/1/2015

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lechatnoir14

Y l'oiseau est sous le chapeau?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuisBoss2696

Au dessous no es?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/NellyHerre300224

Pir favor me aclara en dessous"?. Gracias

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Carlozo
Carlozo
  • 25
  • 24
  • 24
  • 8

Para mostrar que en dessous también es correcto como au dessous, y como el término AU no está entre las palabras para formar la oración, no implica error.

Hace 2 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.