I MISREAD THE PARTICLE AND I THOUGHT THATS WHAT DUOLINGO MEANT I WAS SCARED FOR A SECOND
In romanization it is "ui" and is pronounced like "ooh-E" And when said all together it sorta sounds like "we" (Hopefully this helps since I'm new to korean)
More like ke eu mshi but I expected ke ui um shi, but I understand that some vowels got swallowed up into the m sound.
I wonder if "dog food" have been acceptable as well. I almost put that but I wasn't sure.
Doesn't accept "A dogs food", I thought that the 's at the end of a word mean't it was possessing something? I think it's acceptable to put an a in front of it.
This denotes possession or genitive case, like "'s" in English. 개 = Dog 개의 = Dog's
For example in the sentencs "Dog's food" the 의 is like an 's being added onto the end of the object and adds posession so "The dog's food" you're adding possesion onto the objects belonging (hopefully this helped since I'm new here and know a little korean)
"ㄱ" varieties its sound as where is posed. When it comes to word's first and last, it sounds "k". When it comes to word's middle and in front of vowel, it sounds "g".
When the 's' is in front of 'i' that changes the sound to "shi" and when that many vowels are together some get run together.
isnt 밥 the korean word for steamed rice? so you would be saying dog rice? also 개의 음식 is pointing out a specific dog's food, not dog food in general
Would this also mean "dog food" in the sense of the bag of kibble or can of meat you buy to feed your dog?