1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "They are old animals."

"They are old animals."

Translation:Jsou to stará zvířata.

October 12, 2017



Could someone please explain why the "to" needs to be there? Why is "jsou stara zvirata" (sorry, accents aren't available) wrong?


Hi, if you did not use "to", the sentence would have a different meaning.

Jsou stará zvířata. -> means old animals exist (there are animals in the world that are old)

Jsou to stará zvířata. -> is talking specifically about certain animals and saying that those are old.

The phrase "je to/jsou to" is commonly used in Czech to identify people/things/etc. (There are many sentences that you've already seen here in this course before. - Je to muž., Jsou to ženy., Je to město., Jsou to psi., etc.) Notice that "to" does not change with gender of a noun when using this phrase, only the verb has to match in singular/plural.


Thank you this has helped me a lot to understand when and when not to use 'to'. Until now it's been a 50/50 guess!


then why not "oni jsou stará zvířata"? Wouldn't that be "they are old animals"? That seems perfectly specific to the animals in question.


You're correct, except for "zvířata" being neuter plural and therefore if you use the personal pronoun, it has to be neuter plural as well. "Ona jsou stará zvířata." It's a lot more common to use "To jsou stará zvířata.", but using "ona" is not wrong.


Is there a different implication or would they mean exactly the same thing?


I'm not entirely sure if you're asking about the interchangeable "ona/to" in the above sentence, but if so; they are interchangeable and "to" is what majority of people would use. The sentence flows better with it, but in understanding the sentence, there is no difference.


Will "to jsou stará zvířata" and "jsou to stará zvířata" have different meaning or implications?



You would just more likely use "To jsou ..." when pointing to something just spotted or introducing something and "Jsou to..." when speaking about something mentioned before.


Accepted: "oni jsou stará zvířata".


Thank you. I guess it's like the Dutch 'er', which is used in place of any specified pronoun (Ik heb ermee gewerkt; I have worked with it/them), or as a dummy pronoun for 'there is/are...' statements.

It seems that 'to' acts as a dummy pronoun in the same way, but also functions in a definite way.


I am finding it a very slow process to recognise Czech words ! Edit: and at Crown 3 still not on top of this little section. Maybe the 5 Crowns will do it. Note: I've switched from tablet to 2 screens laptop for Czech as having the grammar notes always open on another screen helps. (I haven't seen anyone else mention this all over Duo!)


Get a small book usually 100czk by infola as it will give you better confidence to think first then refer.


Thank you for your tip. I have seen 'infola' mentioned somewhere. But you did not give me the title. I am not in the Czech Republic. I'll be in Paris tomorrow. But I suppose mail order is the way. You'll see I am very (!) experienced with Duo, and occasional exchanges about learning efficiency, or not, can be appropriate in these multiple forums. By the way, I have very much improved my use of the Czech tips pages since that expression of frustration. I don't see infola here : http://www.czech-in-prague.cz/index/czech_textbooks/0-14 http://ujop.cuni.cz/en/outline-of-essential-czech-grammar-for-foreign-students http://www.locallingo.com/czech_language_books.html


Probably referring to "infoa", perhaps this book: https://www.infoa.cz/zbozi/the-course-of-czech-grammar-vyprodej/?poskozene Even with that book, though, IMHO in the case of Czech, DuoLingo is better used as a supplement, rather than the primary learning method.


Hi @eglot, what do you suggest as a primary learning method for Czech?


Don't get me wrong. I would like to compliment the Czech Duo team. This course seems very well paced, and it supplies or withholds hints in a savvy way for learning, using Duo/html technology.


If zvíře is neutral then why is it not staré when talking about plural zvířata? Isnt stará feminine?


stará is feminine singular and neuter plural

This is not specific Czech or to Slavic languages, Latin had the same thing already.


“Ony jsou to stará zvířata” was not accepted. Why?


Needs to be ona.


Is Ty jsou stara zvirata also correct? If not, what does it mean?


It is not correct and it does not mean anything.


I said, " Oni jsou stará zvířata" and it marked it correct, but i feel as though this is incorrect, shoukd it not have been feminine, "ony" ?


By oni you are calling some group of people old animals. By ony a group of women. For other zvířata use the neuter Ona.


Thanks for all your help, it has been educational.


In other comment you say "Ona jsou staré zviřata" - that is obviously wrong. So where is the truth, who are those zviřata, oni, ony or ona?



It must always be starÁ zvířata. Zvíře is neuter.


It accepted "Jsou stara zvirata" when it should have not. I got it wrong but it said it was correct.


Actually, it is possible, although "Oni jsou stará zvířata." is better. But it is possible to skip the "oni" pronoun.


Why not skip oni?


You can, it's optional.


zvire is neutral, but starà is feminin


stará is neuter plural


Having read the comments I can't understand why I can't omit to. I can say "jsem kluk" - here I omit ja, so why put "to" in the issued example?


From my understanding it is because you are talking about a specific set of old animals - without the "to" you would just be talking about old animals in general.


To je/Je to is a construction used for That is/This is...

To jsem já. This is me. That's me.

To je kluk. That is a boy.

To jsou mí rodiče. They/These are my parents.


I understand it, as I am Ukrainian, so it's quite close. But the translation says THEY ARE OLD ANIMALS, which implies presence of THEM - the animals I point or those we talked about before.


The presence of someone - about whom I say they are (behave like) animals.


well, thank you... I hope I have understood


Can someone please tell me when to use (Jsou stara, Jsou stari, Jsou stare) in a sentence ? ( Sorry accents weren't available)


It's the question of gender - masc, fem, neuter


Hi, why does "stará" does not changes in plural? Why is not staré?


It does change! neuter singular staré zvíře, plural stará zvířata.


there is a complete other word than zvirata as correct translation in the correction - I have never seen that word before... and dont understand why I get that correction if the rest of the sentence seems correct. Is there sometimes some people "hacking" this?


I got: Oni jsou staří živočichové.


You can get a correction to any other valid sentence. It is actually not supposed to happen too much, but apparently it happens from time to time. Živočich is a valid translation of "an animal" too.


I don't understand why its not staře? Please help me ;(


Stare is neuter singular (zvire). This is (zvirata) "animals" so it's neuter plural; stara. (sorry, no accents on keyboard).

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.