Why is 가는 used?
I think the meaning is close to this: "The road that goes home". That is why you have the 가는 (from 가다, "to go") in the sentence. Hope it helps.
Would love to know as well.
I don't get it..
Think of it like "A home-going road".
I always remember that BTOB song
me too xD
Would 집에 가는 길 be correct as well?
I also wrote that. I think it should be correct as there is a similar sentence that uses 에 instead of (으)로. The sentence is "the road to the school is long", if I am not mistaken.
Yes, it is also correct.
Why is there no hint for the word "going"?
Would writing 집으로 길 also be correct? I hesitate to flag it because I'm not sure
The English prompt as given to me was "The road home", so I also answered with "집으로 길", which omits using 가다, because the English version omitted "to go"
Maybe the Korean version makes no sense without the verb in between? Can someone weigh in?
In Korean, "가는(to go)" can't be omitted.
집으로 - towards the house
가는 - that goes/which goes
길 - path, road
It literally translates to "the road which goes towards the house."
I'm coming home.
I remember BTOB's song "way back home" hahaha
There was a movie called just this ("집으로 가는 길"), it was the first Korean movie I ever watched and i think you should give it a try! (It's a sad story though)
이랬다 또 저랬다 나 집에 간다~ 내일 보자~