"The road home"
Translation:집으로 가는 길
25 CommentsThis discussion is locked.
집으로 - towards the house
가는 - that goes/which goes
길 - path, road
It literally translates to "the road which goes towards the house."
Would writing 집으로 길 also be correct? I hesitate to flag it because I'm not sure
The English prompt as given to me was "The road home", so I also answered with "집으로 길", which omits using 가다, because the English version omitted "to go"
Maybe the Korean version makes no sense without the verb in between? Can someone weigh in?
Duolingo should really fix all the sentences using "가는 길". It makes just as much sense in english to say "The road going home." Why not use that as the reference sentence so we don't all get it wrong the first time?
There was a movie called just this ("집으로 가는 길"), it was the first Korean movie I ever watched and i think you should give it a try! (It's a sad story though)
There are actually 2 movies and a series.
집으로 (가는 길) 2002 with young 유승호. A very touching and warm hearted movie.
집으로 가는 길 2013. A tragedy based on a true story.
집으로 가는 길 2009 Romantic family (very long) dorama.
This makes sense "To the house going road" I understand it more when i put it like that