1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Jedí, přestože hlad nemají."

"Jedí, přestože hlad nemají."

Translation:They are eating despite not being hungry.

October 12, 2017

5 Comments


https://www.duolingo.com/profile/NeilMcQ

'They are eating despite having no hunger', is this not correct?


https://www.duolingo.com/profile/ion1122

Well, your sentence is grammatical. But it sounds like something a foreigner would say. English prefers "they are hungry" to "they have hunger" and "being hungry" to "having hunger".


https://www.duolingo.com/profile/Michal434686

"They are eating despite they are not hungry." What is wrong with this sentence?


https://www.duolingo.com/profile/venik212

How about: They are eating, although they are not hungry. ?


https://www.duolingo.com/profile/AgnusOinas

Sure, that's accepted, too.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.