"My clients do not believe me!"

Translation:Clienții mei nu mă cred!

October 12, 2017

4 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Abidaga

Should "Clienții mei nu mă cred pe mine" be accepted?


https://www.duolingo.com/profile/Caesar_Imperator

Yes, this would be correct, but „mă” already implies that the clients do not believe me (rather than someone else). „Clienții mei nu mă cred pe mine” would be an overstatement and sounds a bit awkward, but is per se not wrong.


https://www.duolingo.com/profile/kileli

Can it be "clientele mele" if the clients are female?

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.