1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "La sua seggiola"

"La sua seggiola"

Tradução:A cadeira dele

October 12, 2017

18 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Gerson241822

'sedia' também é cadeira, pergunto quando usamos uma palavra ou a outra para nos referirmos a cadeira? ou se tanto faz usar uma ou outra não existindo situação específica para o uso delas.


[conta desativada]

    Feel free to use sedia because is more common than seggiola, seggiola is only used to indicate a small chair, like the chair of a child.


    https://www.duolingo.com/profile/Olsibet

    Também tenho essa dúvida: quando se usa SEDIA ou SEGGIOLA.


    https://www.duolingo.com/profile/vanysouza

    Sedia é o termo mais comum usado em italiano, convivo com italianos e nunca os vi falar seggiola. Nem mesmo sabia o que era.


    https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

    o fato de viver com italianos nao significa que a palavra nao exista. Aqui na Lombardia se usa uma ou outra palavra para referir-se a cadeira, QUINDI


    https://www.duolingo.com/profile/zuMikkebe

    L'uso è regionale, in Sardegna usiamo poco il termine seggiola, si usa per le piccole sedie da bambini, le sedie alte per svezzamento sono chiamate seggioloni, il termine seggio permane in ambito politico, un posto in Parlamento è un seggio

    O uso é regional, na Sardenha usamos pouco o termo seggiola, é usado para pequenas cadeiras de crianças, as cadeiras altas para desmamar são chamadas seggioloni, o termo seggio permanece na política, um lugar no Parlamento é um seggio (assento)


    https://www.duolingo.com/profile/CesarRioBrasil

    Ótima resposta! Parabéns.


    https://www.duolingo.com/profile/n.sw
    • 110

    Grazie mille!


    https://www.duolingo.com/profile/NorbertoNo997870

    Muito bem explicado. Então pq o erro da Duolingo em usar a tradução erroneamente. Afinal querem ensinar oi confundir? Precisam rever essas traduções.


    https://www.duolingo.com/profile/Baguim1

    Curioso para mim, é não ser aceite, "a sua cadeira". Em português, a sua cadeira e a cadeira dele, são frases que podem ser usadas em contextos com alguma diferença, (...a sua cadeira é vermelha, a cadeira dele é verde.), razão porque é para mim estranho, que traduzam "La sua seggiola" por " A cadeira dele" e não por "A sua cadeira" e que nem sequer aceitem esta tradução.


    https://www.duolingo.com/profile/nettobr

    Este curso usa o português do Brasil como base, infelizmente, nós não usamos a segunda pessoa... Então o Duolingo faz essa construção para não confundir. Para nós brasileiros "a tua cadeira" é exatamente igual "a sua cadeira". Sei que não é o correto, mas é isto.


    https://www.duolingo.com/profile/Jefferson734600

    Essa é fácil. No Brasil se usa terceira pessoa no lugar de segunda. Por isso a confusao. Em italiano sua se refere apenas à terceira pessoa, enquanto tua à segunda


    https://www.duolingo.com/profile/vanysouza

    Sedia deveria ser aceita também, já que nem mesmo os próprios italianos usam seggiola e sim, sedia.


    https://www.duolingo.com/profile/CassiaNasc14

    Poderiam explicar quando uso seggiole e quando é sedia???


    https://www.duolingo.com/profile/Jefferson734600

    Use sedia a vontade. Nao ha uma regra para seggiola ou sedia. Seggiolone quando nos referirmos à cadeirão, para crianças.


    https://www.duolingo.com/profile/elianaperr1

    Repeti exatamente o que foi dito

    Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.