Why is the verb for kick in the clothing lesson?
It must be because the verb for "kick" is the same as the verb for "put on": 차다
No, in Korea it is socially acceptable for women to assault men.
Can I kick you when we go to Korea?
dang, I wonder what he did to deserve it
Probably the same thing women do when they deserve a black eye.
Why is this in the clothing lesson?
because 차다 can mean to kick or to wear, depending on context.
I might be wrong but wasn't that out of topic?
Duolingo promoting violence :))
I guessed the sentence would mean "the woman hugs the man" because such a figurative usage sounds quite romantic--and the truth is no way romantic.
Can it also mean "The woman wears the man"?
Totally out of topic and too provocative..
여자가 남자(의공)를 찹니다
남자가 여자에게서 달립니다...