"Are we here by chance?"

Translation:우리는 우연히 여기에 있습니까?

October 12, 2017



I said, "우연히, 우리는 여기에 있습니까?" Is it actually incorrect to begin sentences with the conjunctive adverb?

October 12, 2017


I had a similar question as i answered "우리는 여기에 우연히 있습니까" and was marked incorrect.

I have no idea if this is an error or if i have actually messed up the sentence structure since there are many times in this course that there arent many alternative correct answers.

Anyone have a good resource on sentence structure? I get the basics, but i dunno about adverb placement.

October 21, 2017


Actually any combinations of (우연히 우리는 여기에) the three words make sense. There might be slightly different verbal nuances, but any orders are technically fine. Looks like Korean duolingo has a lot to go.

June 18, 2018


I think it changes the meaning of the sentence by using a different use of the common English phrase "by chance". My understanding of the initial phrase is more like saying, "is it by intent or mere probability that we've arrived here?"

The way you've written it, (By chance, are we here?) uses the phrase in a less literal, more colloquial way. My interpretation of that is closer to "is there any chance we are here?"

January 11, 2018


Topic typically comes first.

May 12, 2018


i thought it would be better if the adverb was closer to the verb... is 우리는 여기에 우연히 있습니까 actually wrong or is it that duolingo doesn't have many alternative correct answers?

May 20, 2018


Korean can use the adverb ANYWHERE you want in the sentence. No matter where it is, it neither make the sentence wrong nor change the meaning.

July 28, 2018


우리는 여기에 우연히 있습니까. this is correct. i am Korean speaker.

July 31, 2018


"이 모든 건 우연이 아니니까~"

February 26, 2019
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.