when you say "dragons" in english, the "s" sound is more dragged out like a "z". the closest character in hangul for "z" is ㅈ, which is why dragons ends in 즈. however, when you say "motors" in english, the "s" sound is more sharp and sounds exactly like an "s", which is why motors ends in an 스.
I think it’s probably to help us put the sounds and letters together or something.
This lesson is about loan words. I din’t know why it doesn’t say it on the map. Maybe they ran out of room.
That the lesson is about loan words answers pretty much every question I’ve had so far. XD
Wondering what the first Korean words Duolingo would teach me, sports teams did not come to mind. Also, most of these words seem to be from other languages. (What’s that called, again?) Is there a reason Duo is teaching a lot of these words at the beginning, rather than words that were originally from Korean?
Whenever I make an understandable spelling error, it corrects it and I get the question right. Sometimes, though, I don't like it when it corrects my spelling when I'm using hangul symbols. I thought that you pronounced the Korean word for "above" as "wi" instead of "we", and Duolingo let me get the question right because the hangul symbols for "wi" and "we" are so similar. Now, out of habit, whenever I'm trying to say the Korean word for "above", I say "wi" instead of "we".