"등산하기 전에 계획을 세우세요."
Translation:Set a plan before hiking.
I'm certain it depends on dialect. I grew up in the US Midwest and I agree that "make a plan" is what I would use, but I can see how others would use "set a plan".
The developers like to flip the clause order. (Yiur sentence technically requires a comma after "hiking"
- Get to the top of the mountain.
- Plant a flag.
- Get sued for disturbing a natural area, national park.
- Lose all of your money.
- Go on the streets and ask for money
Watch out for bears! (Though that would not be a concern in South Korea.)
To those who haven't yet been to Korea, hiking opportunities are everywhere. Korea is very mountainous. Hiking is a popular activity, especially for older adults.