Translation:The man who does not wear a tie cannot speak English.
"The man who doesn't wear a tie can't speak English." was reported as false.
As far as I know, this sentence must be a correct answer.
Trying hard ... but I think I am slowly losing my mind. What I see is "An English man does not wear a necktie." 좀 도와주세요.
This is a terrible sentence. There's a huge variety of answers for this one.
"The man not wearing a tie is not good at English." wasn't accepted.
The particle 못 implies tah someone is unable to do something. Therefore 열어를 못합니다 means that someone can not speak English
It's more complicated. It would be "X을 수 있다"
그는 먹을 수 있어 - he can eat. 남자는 영어를 할 수 있습니다 - a man can speak English
In North Korean spelling there is no space in front of 수. 먹을수 있다, 할수 있다 etc.
'the man who does not wear a tie cannot speak english' is strange. no one would say that in english
it is correct to say 'the man who isn't wearing a tie cannot speak english.'
Can one of you really smart human beings in Duolingo world breakdown the sentence word by word. I'm having problems finding definitions, example for 매지....i know it doesn't mean beer.ㅋㅋㅋㅋ
If you or anyone is still interested in this:
매다 (to tie, to wear) + 지 않다 becomes 매지 않다 (to not wear)
The subject is: 넥타이를 매지 않는 남자 - a man not wearing a tie
영어 - English
못 + 하다 becomes 못합니다 - he cannot do
-> The man not wearing a tie cannot speak english
"The man who doesn't wear a necktie can't speak English." not accepted. Necktie was counted wrong..