1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. "Llamaré mañana por la mañana…

"Llamaré mañana por la mañana."

Translation:Chamarei amanhã de manhã.

April 4, 2014

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoLovebass

Ligarei e vou ligar é a mesma coisa, e pela manhã e de manhã tbm.


https://www.duolingo.com/profile/Carlinha.Aguiar

Chamarei podia ser aceito!!


https://www.duolingo.com/profile/cecizardini

Qual é a diferença entre Ligarei com vou ligar? Porque e respondi ligarei e o sistema acusou erro.


https://www.duolingo.com/profile/Laggio

o tempo verbal...

llamaré= chamarei/ligarei voy a llamar = vou ligar/chamar

Usar vou ligar/chamar não muda o sentido, mas muda a forma da frase, isso só confunde mais. Melhor usar o tempo verbal mais adequado, ou seja, que melhor corresponda com o espanhol.

Usei de exemplo o verbo "chamar" porque defendo que "chamar" é a melhor tradução, melhor do que "ligar". Sem saber um contexto, "llamar", pode significar chamar pessoalmente ou por telefone. O verbo "chamar" aceita os dois sentidos, e ligar não.


https://www.duolingo.com/profile/NatthyR25

Minha resposta tem que ser aceita. Chamarei amanhã pela manhã.


https://www.duolingo.com/profile/dayanne2018

Pela_ manhã .

Mas não aceitam !

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.
Get started