1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Appena arriviamo, mangiamo."

"Appena arriviamo, mangiamo."

Tradução:Assim que chegamos, comemos.

October 13, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Anabelabala

Assim que chegamos, mal chegamos, logo que chegamos. São três sentidos iguais.


https://www.duolingo.com/profile/MariaRocha501323

Eu diria assim que chegarmos. Em português não se usa o presente nesse caso.


[conta desativada]

    https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

    "Apenas chegamos/ assim que/ logo que chegamos comemos."


    https://www.duolingo.com/profile/FernandoBBH

    Apesar de ser mais literal, a construção "Apenas chegamos, comemos", deveria ser aceita. O uso do "que" é dispensável, apesar de ser, também, correta a sua colocação.


    https://www.duolingo.com/profile/HeuzerLima

    Essa frase em português está no pretérito perfeito, a frase em italiano não está. Há um erro aí.


    https://www.duolingo.com/profile/ykeda_

    Este "appena" pode ser usado com sentido de "somente"? Por exemplo, "ho appena un cane"?

    Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.