1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Es wurde kalt."

"Es wurde kalt."

Traduzione:È diventato freddo.

October 13, 2017

11 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Samaelk

"divento' freddo" è sbagliato??


https://www.duolingo.com/profile/Emanuela-G

divenne e diventò sono sinonimi


https://www.duolingo.com/profile/Ottouk

Es wurde kalt io penso si corretto "si fece freddo"


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

"Es war kalt" (verbo sein) dovrebbe essere passato di "Es ist kalt" = "Fa freddo". "Es wurde kalt" (verbo werden) riferisce al processo in cui la temperatura si abbassa(va).


https://www.duolingo.com/profile/Emanuela-G

Ma infatti, Max, c'è differenza tra 'faceva freddo' (es war kalt) e 'si fece freddo' (es wurde kalt). 'Si fece' = diventò / divenne


https://www.duolingo.com/profile/Max.Em

Grazie Emanuela, non avevo capito che il "si" cambia già il significato in questo modo.


https://www.duolingo.com/profile/olga814481

Quindi si potrebbe tradurre anche 'faceva freddo!' ? Cosa ne pensi Max?


https://www.duolingo.com/profile/Nata.Ciancetta

C'è una differenza tra "essere/diventare freddo" e "fare freddo". Il primo caso si riferisce alle persone o agli oggetti invece il secondo si usa quando si parla del tempo. Infatti "es" indica "das Wetter". Dovrebbe essere: "cominciò fare freddo/si fece freddo"


https://www.duolingo.com/profile/Ottouk

Es wurde kalt io penso si corretto "si fece freddo"


https://www.duolingo.com/profile/LUXUBIK

perchè "diventò freddo" non viene accettato?

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.