"I go on foot."
Translation:저는 걸어서 가요.
The original verb is 걷다 (to walk), with the suffix ~서 attached to it.
걷다 conjugates to 걸어요, you remove the 요 and add the 서, and thus you get 걸어서.
Why is this sentence different from ,저는 손으로 씁니다. (I write by hand)? Why isn't it 저는 foot으로 갑니다. ?
I got this one wrong but the "correct" solution given was 저는 걸어서 가, which wasn't an option with the words I was given.
There was probably 가요 in the pieces you could choose, which would be the polite version of saying "go".
I dont know why the "correct" answer would not have that... maybe it is not necessary.