"Wehaveorderedthemeal."

Tradução:Nós pedimos a refeição.

5 anos atrás

26 Comentários


https://www.duolingo.com/SophiaHP

"Meal" traduz melhor para "refeição" do que "comida". "Comida" seria a tradução perfeita para "food". Está errado.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Thony_aa
Thony_aa
  • 20
  • 20
  • 18
  • 10

Não neste contexto

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Antoniolutiane

por que ordered não pode ser traduzido neste caso como ordenamos?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gilmara13Pacheco

Também coloquei ordenamos e não aceitou.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Barbosa08

Podemos dizer " solicitamos" ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/EmerEdi

Como séria essa frase no past simple? We ordered the meal? Qual seria a tradução?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/guilhermenarbona

sim, we ordered the meal significa que você pediu a comida mas não pode mais pedir tipo vc morreu

we've ordered the meal significa que vc pode pedir denovo e tbm indica que foi em um passado que não faz muito tempo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Diferente do simple past, o present perfect pode implicar que um pedido feito há pouco tempo. Se disser "We ordered the meal", não vai fazer muita diferença. Todo mundo entenderá pelo contexto que foi um pedido recente.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/guilhermenarbona

As vezes quando é no present perfect até alguns falantes nativos de inglês confundem estou certo?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Os meninos aprendem a usar o present perfect aos 4 ou 5 anos de idade - dependendo da classe social.

Em AmE é comum usar o "simple past" com os advérbios: yet, already, e just. Porém, emprega-se o "present perfect" com esses advérbios em BrE.

• I just saw John. (AmE)
• I have just seen John. (BrE)

• I already went out. (AmE)
• I have already gone. (BrE)

• I didn't see her yet. (AmE)
• I haven't seen her yet. (BrE)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rafael_Porciun

Olá guilhermenarbona,

"We have ordered the meal" também pode significar que o fato ocorreu e não ocorrerá mais, a diferença é que falando assim você está dando importância para a informação e não para o tempo que ocorreu. Se você falasse "We ordered the meal", provavelmente colocaria uma informação posteriormente. ex: "We ordered the meal two years ago", dando uma importância maior ao tempo que o fato ocorreu. Você também pode colocar o tempo junto com "have" ou "has", exemplo: "I have not eaten today", desta forma você quer dizer que não comeu nada, mais ainda pode comer hoje. Vou deixar um vídeo que me ajudou a entender, ele explica bem o que eu disse em 4m:51s de vídeo. Bons estudos!

Fonte: https://www.youtube.com/watch?v=7gHSlKHgt4s

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ricardo_2015

E um tipo de regra do ingles que não usamos no portugues. SIMPLE PAST é uma coisa, que eu fiz ou aconteceu no passado, e hoje não faço ou não acontece mais. Exemplo praticar esporte.

E o present perfect esta no passado mais continua acontecendo ate hoje

exemplo I have never heard her speaking english = eu nunca ouvi ela falando ingles. Esta frase da ideia que, ate hoje eu não ouvi ela falando, mas pode ouvir um dia. O HAVE esta na frase só para dar essa IDEIA.

Sem o HAVE a tradução é mesma MAS A IDEIA NÃO. Alguém fala de uma pessoal que voce não vê a muito tempo ou nem sabe onde ela mora mais.

E voce vai dizer esta frase SEM O HAVE

SIMPLE PAST

I never heard her speaking english. Aqui vai dar a ideia que voce não ouvi, mas não é parte do seu dia-a-dia. JA PASSOU

ESPERO TER AJUDADO

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Corrigindo em parte. Present Perfect descreve:

Fatos notáveis realizados no passado indefinido com relevância no presente:

• The NASA program has sent men to the moon. (mandou)

Ações realizadas há pouco tempo com impacto no presente:

• John has lost his keys. (perdeu)

Uma experiência de vida iniciada no passado que continua até agora:

• Mary has never been to Paris. (esteve)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarcosCiri3

Ótima explicação!!!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Jeanzoka

"Asked for", pode ser o mesmo que "Ordered"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

We ordered a pizza. = We asked for a pizza.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel366784

To order é mais usado no caso de pedir comida ?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Acho que sim.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/joekutcher

Porque o "have, has e his" antes, sendo que não precisa.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Uma função do present perfect é dar notícias recentes com relevância no presente.

We have ordered the meal. (Pedimos a refeição há pouco tempo -> vai chegar logo.)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Cristrielli

Nos ordenamos a comida. Esta correto sim !!!!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ReginaHele612525

Eu esse past presente muito chato . Gostaria que tivesse mais frases para passar para o Ingles.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Pedro_Mateus

eu n concordo eles terem usado o verbo order nessa frase...com certeza tem outro melhor

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/adalbete

quando eu faço a tradução, penso mais como algo comum no Brasil, ex. solicitei ao invés de ordenei, pedi ao invés de ordenei, estou certo?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Sim. É possível que a sua tradução esteja melhor.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/lapazde

Complementando: a request for food or drinks in a restaurant, or to make or supply goods pedido, encomenda Has the waiter taken your order?

Fonte: dicionário Cambridge

1 ano atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.