Shouldn't that be 우리 not 제?
Ya im gonna flag it ;-)
Wait actually both work
I would think 우리의, but it's been here a long time without correction, so maybe I'm missing something.
So with 가르치다, the person who is being taught gets the object particle. How about the thing that is being taught then? What particle should we use with "math" if we wanted to say "I will teach math to my mother"?
Is using both 제 and 저는 redundant? I have always thought that the other is assumed. It does not really sound right when I use both... Do you typically use them together?