18 CommentsThis discussion is locked.
Yes! 탕 in both cases is the hanja 糖, meaning sugar. 설탕 in hanja is 雪糖, meaning "snow sugar", probably because of the appearance? 사탕 is written 砂糖, and means "sand sugar". I do not know from the top of my head why the latter became candy. In Japanese, it is 砂糖 that became the common word for sugar, for example. Speaking of sugar: You might come across the word 엿, which can refer to the traditional Korean candy, often made from boiling down the water from rice that has been treated with sprouted barley (or a similar grain), producing maltose, and then letting the sugar stiffen into rods that are broken up. In compound nouns, 엿 refers to the sugar syrup before hardening. This 엿, in addition to honey (꿀) are the traditional sweeteners of korean cooking. You can find things like 물엿 (artificial high fructose syrup, literally "water 엿") and 쌀엿 (rice 엿) which is a more traditional maltose syrup, from my experience.