"한국어는 쉬운 언어입니다."
Translation:Korean is an easy language.
It all depends on the native language of the learner. For speakers of most European languages, English would be a much easier language to learn than Korean. However, for a Japanese speaker, Korean would be much easier than English. I think most native English speakers like to think that our language is much more difficult to learn than other languages, but a lot of the time that is simply not the case.
What is the difference between "Korean language is easy" vs "Korean is an easy language."
In the first sentence, "easy" is not being used as a modifier (I wrap my brain around it by calling it an "adjective verb"), so it just conjugates as normal -> "한국어는 쉽습니다."
In the second sentence, "easy" is being used as an adjective that modifies "language", so it needs the ㄴ grammar rule -> "한국어는 쉬운 언어입니다."
Rubbish. I'm spending years and years trying to learn this language. No chance. The Korean language is too complicated. French is easy. After some months of studying I'm almost fluent in communication in French.