"Tous deux sont mes collègues."

Traduction :Entrambi sono i miei colleghi.

il y a 1 an

2 commentaires


https://www.duolingo.com/y.dp
y.dp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 3
  • 2
  • 748

"Entrambi sono i miei colleghi " non è una forma corretta. L'articolo "i", prima di '"miei colleghi" è sbagliato: non ci vuole!

Le frasi corrette sono: 1. Entrambi sono miei colleghi 2. Sono entrambi miei colleghi 3, Sono tutt’e due miei colleghi 4. Tutt’e due sono miei colleghi (tutte frasi senza "i")

Sono, invece, corrette le seguenti espressioni: 5. Entrambi i miei colleghi sono ingegneri 6. Tutt'e due i miei colleghi sono avvocati (frasi di questo tipo, però, presuppongono che il soggetto abbia solo due colleghi)

Inoltre è corretto dire "entrambi i miei colleghi" quando sono in loro compagnia e li presento ad una terza dicendo: 7. Entrambi i miei colleghi sono ingegeri ricchi sfondati 8. Tutt'e due i miei colleghi sono insegnanti poveri in canna

In conclusione, bisogna eliminare l'articolo "i" nelle traduzioni proposte da DL. Buona giornata.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

ha raggione.

extrait du Bescherelle

Quand le nom a valeur de prédicat, il n'est précédé d'aucun article

è stato eletto presidente => il a été élu président

Je supprime cet exercice, Merci du signalement

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.