1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "김치, 김밥, 불고기, 김"

"김치, 김밥, 불고기, "

Translation:Kimchi, gimbap, bulgogi, laver

October 14, 2017



NO. NO. NO. Nori is Japanese! Nobody calls it 'laver' it's seaweed or kim. UGH. Only slightly frustrated here...


Agreed! Nobody calls it laver. I had to look it up, and all I get is search results about a tennis player!


The pop-up hint for "김" showed as "laver", the audio pronounced as "kim" and the correct answer showed as "nori"?

[deactivated user]

    Kim is actually the name of the person that came up with mass farming of laver in Korea. A guy was so influential in it that his name became the name of the food!


    That was a fun fact


    Ok, so wikipedia says "laver" is a specific kind of seaweed, called "parae" in Korean when it's fresh, and "gim" when it's dried. For the Duolingo team-- if you guys could make this a little more clear in the translation (e.g. "dried laver seaweed" instead of just "laver"), I think that would clear up a lot of the confusion. Since most native English speakers recognize all types of seaweed as just "seaweed," "laver" doesn't mean anything to us.


    A nice Korean-American woman teaches you how to make Korean Traditional Bulgogi Kimbap. The Asian kitchen looks healthier that the european one. https://www.youtube.com/watch?v=ta9Lpc4KG6A


    should'nt it be seaweed? or at least "gim or kim"? Or just change it to cooked seaweed...


    I have never heard the term laver in English. It's not American English. I have only heard of seaweed.


    Apparently it's Welsh English. I had to look it up. I've always heard "nori," which is Japanese but used in English where I come from.


    Yeah, this is a dumb question. Only one of these words has a possible translation into an English word that is not simply a transliteration of the Korean word into English. What's the point?


    Why is seaweed translated as laver???


    It's a traditional specialty of Wales and South-West England (so you'd have heard of it if you spoke actual English). Nobody want to eat "seaweed" -- gross. Plus it sounds rather like lover so it is memorable -- and I have heard in the Canadian countryside so it has reach. I brought home from Korea/Japan this laver for me, and this laver for you. So we each have our own laver, or we could share ;-) See https://en.wikipedia.org/wiki/Laverbread . . .


    I speak "actual English" and I've never heard the word. I've always heard "nori" used.


    the english versions are confusing, because gimchi isn't allowed but gimbap is. i mean it's the same syllable.


    It is the same symbol, but it can be romanized either as a 'k' or 'g' depending on the word and sometimes depending on the regional dialect.


    이것 타 모고십오요!!!


    Do you mean 이것 다 먹고싶어요?


    Why just laver, seaweed laver should be accepted!!


    Ok, who says gimbap instead of kimbap? Because every recipe I find says kimbap


    Why you guys dont just learn by ur self are u learning or chatting?

    Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.