"I could have sworn that they would never break through the Maginot line." "Quite right sir, they didn't." "I thought not. I'm a pretty good judge of these matters you know Wilson." "They went round the side." "I see... they what!? That's a typical shabby Nazi trick! You see the sort of people we're up against Wilson."
Would a native German speaker/moderator be so kind as to provide an example of how this phrase would be used? Would the following work, for example?
Wir machen Ferien durch Frankreich -- used to describe a vacation/holiday in which a family is endeavoring to work their way through some of the highlights of France. Please do not hesitate to be brutally succinct about shades of meaning and constructions which would actually be used as opposed to those which are grammatically correct but just feel awkward. Please and thank you!
the speaker breaks the word into 2 amaller words durch becomes du ist