"El tiburón come al pez."

Traducción:O tubarão come o peixe.

Hace 4 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/franaren
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 10
  • 169

O tubarão come ao peixe. Al =ao

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alezzzix
  • 19
  • 18
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2

«El tiburón come EL pez», da a entender un pez cualquiera. «El tiburón come AL pez» da entender un pez conocido, un pez mascota tal vez, puesto que lleva «'a' personal», en el portugués esa «a» no existe y se dice «o peixe» sin importar si en Español dice EL o AL. Me parece que ese es el asunto aquí.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Korllg

Efectivamente, concuerdo con Franaren, en que "ao" traduce: "al" ..."El tiburón come "al" pez"

Incluso, en la oración del ejercicio aparece "ao" cuando se pincha en el artículo "al"

Distinto sería, si en el ejercicio expresara: "El tiburón como el pez"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nefeesro

Hace falta el reflexivo en la traducción al español. "El tiburon se come al pez" suena mucho mejor.

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.