"It is a quarter past twelve."
Translation:Je čtvrt na jednu.
9 CommentsThis discussion is locked.
I had forgotten that jedna itself was gendered (though only numbers one and two are gendered, if I understand correctly). Sorry - coming from a non-gendered language, it always takes a while for these things to drop in fully. Thanks for your clarification on both questions.
...reading this discussion has actually confused me a little bit. My understanding was that "jeden" is basically treated as an adjective, so in this case, "jedna" actually is referring to "jedna hodina." It's the word hodina that has a fixed gender, not jedna itself. (Mods, please correct me if I'm wrong!)
Yes, if you use the number as an attribute, it behaves as an adjective.
And when you just count "jedna, dvě, tři", then the gender does not actually matter anyway.
My previous comments might be quite unclear, sorry if it caused confusion to anyone, it was meant in general.