"Zijn tas is daar!"
Translation:His bag is there!
I do not agree, I've never heard it used like that.
Apparently they use it in Flanders for that purpose.
But it is not considered standard language. http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/770/tas_kop/
Eine Tasse is German, so ....it might be German?
Een tas thee is indeed not really Dutch, but it would be understood, especially in the South
"Zijn" is a possessive pronoun and is translated with his: his book - zijn boek
"hem" is an object pronoun and is translated with "him": I give him the book - Ik geef hem het boek
I give him his book - Ik geef hem zijn boek