Why isn't it possible to translate as "The man searched for a huge glacier."?
"The man found a big glacier" is not accepted, even though Duolingo offers "big" as a translation of "거대한."
They shouldn't list "big" as a translation option. 巨大 (거대) means extremely big, or more preferably giant...and 거인 means an actual giant!
Why is "The man looked for a big glacier" wrong. Doesnʼt 찾다 mean both "look for" and "find"?
Ok, is the 대 in 거대하다 comes from 大？
A man is counted wrong.