"Eu vou ficar uma noite."

Traducción:Yo voy a estar una noche.

Hace 4 años

24 comentarios


https://www.duolingo.com/AlexZheXue
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7

REPORTADO: "Yo voy a quedarme una noche" debería darse por correcto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/joseluib

De acuerdo también

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Bopper13

Para que sea así, el audio debería decir "eu vou me ficar uma noite"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Enzo961200
  • 25
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 3
  • 20

Booper13 no. En portugués, ficar significa tanto quedar como quedarse. No es un verbo reflexivo

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/LaMaru89
  • 15
  • 15
  • 14
  • 5

Todavía no acepta "me voy a quedar una noche" ¬_¬

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sandruskita83

yo voy a quedarme una noche tambien deberia darse por valido

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fello86
  • 25
  • 25
  • 360

Yo voy a estar una noche deberia ser válido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tetraclinis

de acuerdo, me ha pasado lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lucki2307
  • 15
  • 9
  • 8
  • 8
  • 3

tambien de acuerdo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BARAYETE

Sigue sin valer todavia a 8 -7-17. Reportada.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/K2000sv

Yo voy a permanecer una noche debería ser correcta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LuisBalbas

Todos estamos equivocados simplemente porque a Duolingo le da la gana y punto. Tan bueno el programa y con tantas fallas en las opciones de traduccion al castellano y sus variaciones en cada pais latinoamericano. Lo que nos toca es buscar la manera de aportar. Si le prestaran atencion constante a las sugerencias propuestas cuando se indica "mi respuesta debió ser aceptada" las desavenencias irán desapareciendo y ojalá así sea.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PabloEirin
  • 23
  • 16
  • 15
  • 10
  • 6

Sigo en las misma " voy a quedar una noche" debería darse por válida.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Enzo961200
  • 25
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 3
  • 20

No. Voy a quedarme una noche es válido

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Alma42602

quedar debería ser correcto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/OsvaldoAco9

yo voy a quedar una noche , para mi es correcto .

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Celioluzverde
  • 12
  • 12
  • 10
  • 3
  • 16

Estoy de acuerdo con OsvaldoAco9 . "yo voy a quedar una noche", para mi es correcto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Enzo961200
  • 25
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 3
  • 20

Yo voy a quedarme una noche es lo correcto

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Usui9sakamaki_on

pero cual seria la respuesta " yo voy a quedar una noche" o "yo voy a estar una noche" ya que" fica "significa "queda" entonces" ficar" podria traducirse como "quedar " estamos en (futuro inmediato) entonces como seria la traduccion correcta ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Enzo961200
  • 25
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 3
  • 20

Eu vou ficar uma noite = Yo voy a quedarme una noche

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Ignacio_Velasco

Yo me quedaré una noche, tambien deberia ser aceptada

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SantiagoMa617598

No está mal dicho que alguien va a pasar una noche en un castillo en vez de quedar una noche en un castillo. Quedar tiene un sentido de cita: he quedado con Juan para pasar una noche en el castillo. Y "ficar" se usaría para pasar una noche y no para quedar con Juan.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FelipedeJe186027

Según la real academia esa es la séptima (ponerse de acuerdo) y octava (concertar una cita) acepción del vocablo en español. La primera es "estar, detenerse forzosa o voluntariamente en un lugar". Quedar es válido.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Antonio724148

Y en esta frase, cual sería la traducción correcta "estar" o "quedar".

Hace 1 año
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.