"Honey! Come here!"

Translation:여보! 여기 와!

October 15, 2017

12 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/MiKomprenasVin

거미 있어!

Story of my life...


https://www.duolingo.com/profile/William-KoDe

It seems to me that 여보 이리 와 is more natural


https://www.duolingo.com/profile/Akina818861

Never heard "여기 와" when I was in Korea. It does mean "come here," but I always heard "이로 와"


https://www.duolingo.com/profile/imma_potato123

여보! 여기와! 날 봐 난 뚱뚱해 !!!!


https://www.duolingo.com/profile/Shaxton

이리와! was far more common with my Korean friends.


[deactivated user]

    Didn't recognize 여보야 여기 와.


    https://www.duolingo.com/profile/emsuzz

    i don't think they tend to put 야 on cutesy names like these.


    https://www.duolingo.com/profile/BobaBunny5

    "자기야"는 어때요?


    https://www.duolingo.com/profile/Sarah610755

    자기야! 여기에 와! Not accepted. Should it be?


    https://www.duolingo.com/profile/PTDpls

    Why not여보야! 여기로 와! ?


    https://www.duolingo.com/profile/Amy863635

    Why is it 여기 and not 여기에 ? When is the ~에 suffix required?

    Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.