The Korean sentence is in the present tense, so using the present tense in the English translation keeps it as close to the original as possible. I agree that English speakers will often use the future tense here though.
@Jack - it sounds unnatural, in addition to not being a true translation of the Korean. e.g.
"What is your birth date?" cannot be translated/transposed into "What will your birth date be?" as if it changes from year to year!
Same with cherry blossoms.