"Andrew is writing with the pen on the red notebook."

Translation:Andrei scrie cu pixul pe caietul roșu.

October 15, 2017

This discussion is locked.


Why now „pe caietUL” when we say „pe masĂ”?


In general, nouns introduced by prepositions other than "cu" will lose the definite article that you normally use in English. Notable exceptions to this ~rule are the cases where the noun is qualified by an adjective, a possessive pronoun, a "postfix" demonstrative pronoun, etc.

In the above sentence, we have the adjective "roșu" modifying the noun, so this causes the definite article to be used and we get "caietul".

Here are some other examples, to make it clear:

  • The notebook is on the table. = Caietul este pe masă.
  • The notebook is on the red table. = Caietul este pe masa roșie.
  • The notebook is on my table. = Caietul este pe masa mea.
  • The notebook is on Andrew's table. = Caietul este pe masa lui Andrei.
  • The notebook is on that table. = Caietul este pe masa aceea.


So, how would you translate: "Andrew writes with HIS pen on HIS red notebook"?


"Andrei scrie cu pixul lui pe caietul lui roșu."


Is stilou no usde for pen, is it only ”fountain pen” _


fountain pen = stilou
ball pen = pix

It's kinda tricky to translate "pen" into Romanian, since you generally need to know which kind of pen it is... and since ball pens are much more common than fountain pens, it's usually translated as pix, but I suppose stilou is passable too.


,,pe caietul roșu " is wrong, correct form is ,, în caietul roșu"


Both are correct forms; they have slightly different meanings. You can write on a notebook (for example, on its cover) and you can write in a notebook (on one of its pages, after you've opened the notebook).

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.