"She lives in a house the roof of which is black."
Translation:Sie wohnt in einem Haus, dessen Dach schwarz ist.
No to all your proposals.
Concerning English: You can' start with "she live". It needs to be "she lives". And of course you can say: "She lives in a house. Its roof is black". But those are two sentences, not one. So it would be a different sentence than the one given.
Concerning German: The word order for subordinate (dependent) clauses demands that the verb goes to the end of the clause. That's why "..., dessen Dach ist schwarz" is impossible. It is "..., dessen Dach schwarz ist".
And of course "Dach" needs to be capitalized.